19 d’abril del 2011

MITE DE LEDA I JÚPITER

La història mitològica de Leda i el cigne (Júpiter) és un dels relats més sensuals dins de la mitologia.

Leda filla de Testi, i esposa de Tindàreu rei d‘Esparta. Un dia mentre caminava a la vora del riu Eurotas va aparèixer un cigne que va fingir ser perseguit per un àguila , es va apropar a Leda qui el va protegir i es va deixar seduir per aquest, el cigne era el mateix deu Júpiter però transformat. Aquella mateixa nit Leda es va unir amb el seu marit Tindàreu i va posar quatre ous dels quals van néixer els seus quatre fills, Helena, Pòl·lux fills de Júpiter que eren immortals, Clitemnestra i Càstor fills de Tindàreu eren mortals. Finalment la deessa Leda va ser divinitzada per la deessa del càstig just, Nèmesi.

Existeixen altres versions del mite com per exemple: Es creu que Leda simplement va trobar un ou d’on neix Helena filla de Júpiter i Nèmesi, en aquest cas Nèmesi intenta fugir de Júpiter transformant-se en diferents animals. Júpiter fa el mateix i acaben ella convertida en una oca i ell convertit en cigne, però Júpiter s’ha aprofita d’ ella.









Leonardo da Vinci, Leda i el Cigne










Leda i el cigne, Tintoretto



Leda Atòmica, Salvador Dalí


Anàlisi del text:

Iuppiter Ledam, Thestii filiam,in cygnum conversus ad flumen Eurotam compressit, et ex eo peperit Pollucem et Helenam, ex Tyndareo autem Castorem et Clytaemnestram.

El verb de la frase és compressit (3a per/pret.imperfet), el subjecte Iupitter per tant és nominatiu singular. A la frase trobem un acusatiu singular que és Ledam, i porta una aposició: l'acusatiu filiam i el seu complement del nom, Thestii. a més a més trobem dos complements circumstancials que estan formats per una preposició i un acusatiu com és el cas de in cygnum i ad flumen Eurotam. Hi ha també adjectiu conversus que és nominatiu singular i concerta amb el subjecte.

El verb d’aquesta frase és peperit (3persona/pret.imperfet), trobem dos complements circumstancials que en aquest cas estan formats per una preposició i ablatiu et ex eo, i l’altre està format per una preposició i un acusatiu Ex Tyndareo. Hi ha dos complements directes units per la conjunció copulativa et, Pollucem et Helenam a més a més hi ha una conjunció autem que fa una oposició amb allò que s’ha dit anteriorment.

Traducció:

Júpiter, convertit en cigne, va posseir Leda , filla de Tetis, a prop del riu Eutoras, i d’aquest va donar llum Pòl·lux i Helena, d'altra banda, de Tindàreu Càstor i Clitemnestra.


Jéssica Sanguña

2n Batx

8 comentaris:

Unknown ha dit...

És molt interessant, aquest relat. Jo no el coneixia pas. També està molt bé l'anàlisi del text. Només dubto què és això de l'aposició i ignoro el sigificat d'<>.

Mireia Cutura ha dit...

Bona entrada!
Aquest mite no l'havia sentit mai,i trobo que has fet un bon anàlisi i una bona traducció!
Martí una paosició és una aclaració del nom i a l'aposició hi ha d'haver un nom que concordi en cas, gènere i nombre amb el que està definint, exemple: en aquesta oració Ledam té el mateix cas, ènere i nombre que filiam!

Anahi ha dit...

De veritat es va liar amb un cigne??? La mitologia cada cop em sorprén més... Però es clar, si es tracta de Júpiter, ho entenc tot.
Molt bona entrada, no havia sentit mai a parlar d'aquest mite!!

Meri ha dit...

Cada dia saprenen coses noves, mai havia sentit a parlar d'aquest mite. El cert es, que radera de cada història mitològica hi ha un parentesc amb la nostre vida real. Bona feina Jessica, tant per l'anàlisi com per la traducció!

sandra ha dit...

Uau! una història molt interesant. Com diu l'Anahi, venin de Júpiter et pots esperar qualsevol cosa i també com a dit la Meri que tots els mites, fan referència a algún fet de la nostra vida real..
Molt bona entrada Jessicaa!

Maria Rodriguez ha dit...

No havia sentit a parlar mai d'aquest mite, però és molt curiós i interessant. Tots els mites fan referència a la vida que ens envolta, és força curiós...
bona entrada!

Àngel Marcos ha dit...

Jo tampoc havia a sentit a parlar mai d'aquest mite esta molt bé. Molt bona entrada.

abigail ha dit...

Bona entrada!
sincerament com diu la meva companya Anahí, la mitologia cada cop em sorpren més, però aquest mites eren per donar explicacions a nosaltres.

L'AMOR COM UNS JARDINS

"Now you hang from my lips like the Gardens of Babylon". Aquesta és un tros de la lletra d'una cançó de Taylor Swift. En catal...

Popular Posts