Entrades

S'estan mostrant les entrades amb l'etiqueta Traducció grec

EL MITE D'ÈDIP

Imatge
Fa molt de temps, a l'antiga ciutat de Tebes, hi havia un rei anomenat Laios i la seva esposa Iocasta. La parella desitjava tenir un hereu, però quan finalment Iocasta va quedar embarassada, la seva felicitat es va veure enfosquida per una profecia. L'oracle predeia que el fill de Laios el mataria i aquest es casaria amb ella, la seva pròpia mare. Aterrit per aquesta predicció, Laios va prendre una decisió desesperada. Quan va néixer el seu fill, Èdip, va ordenar que el portessin a una muntanya i l'abandonessin. No obstant això, un home bo va trobar al nadó que va portar a la llunyana ciutat de Corint, on va ser criat com si fos fill de rei Pòlib i de la seva esposa.  A mesura que Èdip va créixer, es va assabentar de la profecia que amenaçava el seu destí. I aquest, determinat a evitar l'horrible destí que l'esperava a Corint, Èdip va decidir abandonar l'única vida que coneixia i va emprendre un viatge cap allò desconegut. En el seu camí, Èdip va arribar a un cr...

LA MEVA EXPERIÈNCIA LINGÜÍSTICA PER GRÈCIA

Imatge
Aquest estiu he fet un viatge juntament amb la meva família a dues illes gregues: Santorini i Milos. Abans de marxar vaig pensar que seria genial que pogués aprendre una mica de grec (modern), ja que la trobo bonica de cal·ligrafia i és la llengua amb què es van escriure tots aquells mites grecs tan memorables, es van inventar déus com  Zeus ,  Hades  o  Posidó , i la qual va ser usada en una de les primeres civilitzacions més completes, les de l'antiga Grècia.  Posidó, déu dels oceans No vaig intentar aprendre nocions de grec modern sota aquesta pressió; diguéssim que m'ho vaig prendre amb calma. Aquests són els passos que vaig seguir: 1. Com que el grec utilitza un alfabet diferent al nostre, vaig buscar al cercador 'alfabet grec' (vaig pensar que la millor manera per aprendre'n seria per Internet i no pas anar preguntant als grecs, que prou en tindrien amb tant de turisme).  Vaig trobar aquesta  pàgina , que conté un esquema clar de l'a...

EL MILLOR ACME

Imatge
Segur que si us poso aquesta imatge, tots - o la majoria - em sabríeu dir de què és: Efectivament, es tracta del Coiot i el Correcamins . En molts dels capitols de la sèrie d'aquesta divertida parella haureu vist els explosius que usava el coiot, oi? Marca ACME , sens dubte. Però... què vol dir ACME realment? Acme és una paraula grega que vol dir el primer, el millor . He pensat que aquest nom seria com una ironia, ja que els aparells mai funcionaven del tot bé tot i anomenar-se "el millor". Algú m'hi sabria trobar alguna altra raó? De moment, us deixo amb una escena dels capítols dels nostres amics, perquè aneu reflexionant: Anahí Domínguez 2n batx

L'HIDRA DE LERNA

Imatge
Gustave Moreau ‘Η Λερναία ὕδρα δ’ἐξέβαινεν ἐις τὸ πεδίον καὶ τὰ βοσκήματα καὶ τήν χώραν διέφθειρεν. Εíχε δὲ ἡ ὕδρα ὑπερμέγεθες σῶμα καὶ κεφαλὰς ἐννέα, τὰς μὲν ὀκτὼ θνητάς, τὴν δὲ μέσην ἀθάνατον. APOL·LODOR. Biblioteca II 5, 2. ‘Η Λερναία ὕδρα δ’ἐξέβαινεν ἐις τὸ πεδίον καὶ τὰ βοσκήματα καὶ τήν χώραν διέφθειρεν. Traducció: L’hidra de Lerna va sortir cap a la plana i als ramats i va devastar la regió. ‘Η Λερναία ὕδρα fa de subjecte del verb ἐξέβαινεν (3ª persona del singular del Pret. Imperfet d’Indicatiu actiu (έβαινω)) i té un CC que és ἐις(prep.) + τὸ πεδίον(ac.pl.n). καὶ és una conjunció copulativa que ajunta les dues oracions. τὰ βοσκήματα i és un CD del verb ἐξέβαινεν. Finalment tenim un altre καὶ que té un subjecte el·líptic que és Η Λερναία ὕδρα on el verb és διέφθειρεν (3ª persona del singular del Pret. Imperfet d’Indicatiu actius (δια + φθειρω)) i té un CD que és τήν χώραν. Εíχε δὲ ἡ ὕδρα ὑπερμέγεθες σῶμα καὶ κεφαλὰς ἐννέα: τὰς μὲν ὀκτὼ θνητάς: τὴν δὲ μέσην ἀθάνατον: Trad...

PROMETEU REGALA EL FOC ALS HOMES

Imatge
Prometeu, detall; Puvis de Chavannes, Pierre; 1896, Barnes Foudation, Merion, EEUU. PROMETEU REGALA FOC ALS HOMES ὁ Προμηθεύς κλεπτει Ἠφαίστου και Ἀθηνας την ἐντεκνον σοφίαν συν πυρί - ὁ Προμηθεύς fa de subjecte del verb κλεπτει (3ª ps. del present d’indicatiu actiu ( κλεπτω )) i té un CD que és την ἐντεκνον σοφίαν i un CC συν πυρί . El Ηφαίστου και Αθηνας són dos genitius units per la conjunció καὶ que fan de CN de σοφίαν . Traducció: prometeu roba l’habilitat del coneixement d’Efest i Atenes amb el foc. Ἀμεχανον γαρ ἤν ἀνευ πυρος […] καὶ οὕτω δη δωρειται ἀνθροπῳ. Ἀμεχανον és l’atribut del verb ἤν ( v. εἰμὶ 3ps Imperfet). També hi ha un CC ἀνευ πυρος . Després trobem la conjunció que ens marca la separació de dues oracions, οὕτω que és un adverbi, δη que és una partícula que si no fos perquè més endavant té l’altra part ( μεν ), no la traduiríem. δορειται és una 3a persona del singular del present indicatiu en veu mitja, ve del verb δορεω i té un CI que és ανθροπῳ . Tradu...

1. EL BANQUET DELS DÉUS

Imatge
1. El banquet dels déus Οἱ δὲ θεοὶ, ὣσπερ Ὄμηρος λέγει, οὔτε σῖτου ἔδουσιν οὔτε πίνουσιν αἲθοπα οἶνον, ἀλλὰ ἀμβροσίαν παρατίθενται καί τοὺ νέκταρος μεθύσκονται μάλιστα δὲ ἥδονται σιτευομενοι τὸν ἐκ τῶν θυσιῶν καπνόν καί τὸ αἷμα δὲ τῶν ἱεπείων, ὅ ἐν τοὶς βῶμοῖς οἱ ἱεπεῖς περιχέουσιν. Traducció: Els Déus, segons diu Homer, ni mengen pa, ni veuen vi negre, sinó que serveixen ambrosia i s’embriaguen de nèctar, i es complauen alimentant.se sobretot del fum dels sacrificis i de la sang, que els sacerdots escampen pel voltant dels altars, dels animals sacrificats. Aquest és un text de Llucià , que ens explica de què s'alimenten els déus grecs, segons la mitologia. Així, doncs, mengen néctar i s'embriaguen amb l'ambrosia. D'altra banda ens deixa entreveure com es duien a terme els sacrificis. Els humans sacrificaven un animal: el fum era pels déus i el que quedava s'ho menjaven ells (llestos, aquests grecs!). Sintàcticament té poca cosa a comentar: una oració subordinada...