26 d’abril del 2013

EXPRESSIONS USADES PRINCIPALMENT EN L'ÀMBIT JURÍDIC (V)

Com tots sabreu, a la nostra llengua, hi ha moltes expressions que hem adaptat directament del Llatí i s'anomenen Llatinismes. A continuació, us passaré uns exemples d'expressions que s'utilitzen en l'àmbit jurídic

De facto
Significa "pràcticament" o "de fet". 

Ex: Ell és el director, però de facto els professors són els qui manen. 

De iure

Significa "de dret" i és el contrari que de facto

Ex: De iure el dictador té el poder en aquell país, tothom el va votar.

Dura lex, sed lex

Significa "la llei és dura, però és llei".

Ex: Van detenir-lo per haver robat una poma, dura lex, sed lex.

Ignorantia legis non excusat

Significa "la ignorància no eximeix el compliment de la llei".


Ex: No sabia que no es podia anar sense samarreta per Barcelona i per això li van posar una multa, ignorantia legis non excusat.

In dubio pro reo
Significa "en cas de dubte, es va a favor de l'acusat".


Ex: Un noi culpava l'altre d'haver-li robat, però com que no hi havia proves d'això, el jutge va dictaminar que in dubio pro reo i el van deixar lliure per falta de proves.

Patria potestas
Significa "el poder que té un pare sobre el seu fill".

Ex: El pare té la custòdia del seu fill per patria potestas.

Persona non grata

Significa "persona no benvinguda".

Ex: Com que sempre crida molt a la biblioteca, és una persona non grata allà.

Sub iudice

Significa "en mans del jutge".

Ex: Tothom va declarar i ara el cas està sub iudice.

Pacta sunt servanda
Significa "les coses pactades obliguen".

Ex: Van venir a Espanya, però com que pacta sunt servanda, els van expatriar.

Anna Solà
2n Batx

5 comentaris:

Unknown ha dit...

Molt interessant l'entrada Anna!

La veritat és que no m'havia finat el nombre de llatinismes que tenim a la nostra llengua. Hi ha molts que sincerament desconeixia, com ara "Dura lex, sed lex", "In dubio pro reo" i d'altres que sí que els he sentit com "De facto".

Molt bons els exemples, ha ajudat a entendre millor l'ús dels llatinismes tot i que hi ha molts que es saben a simple vista el seu significat. Bona entrada!

Paula Campelo ha dit...

Estic segura que tots hem sentit o fins i tot utilitzat molts llatinismes en algun moment, però aquests, com bé has dit tu, són en l'àmbit jurídic i el més normal és que molts no els haguem escoltat mai.

Alguns d'ells m'han cridat l'atenció com per exemple: "In dubio pro reo", ja que amb quatre paraules significa que en cas de dubte sempre es va a favor de l'acusat. Sempre està bé saber uns quans llatinismes, i aquesta entrada va molt bé per introduïr-se en el tema.

Molt bona entrada Anna!!

Unknown ha dit...

Mai m'havia arribat a pensar que en la nostre llengua, el català, tinguéssim tants llatinisme com tantes paraules adaptades de l'anglès.
Bona entrada Anna

Yasmina Ketami ha dit...

Curiosament sempre arriben llatinismes a la nostra llengua i quan menys ens ho esperem la paraula que usem té un pasat llatí. Mai havia vist o posant-me a pensar que aquests mots fossin llatins, molt curiós
Molt bona entrada annaa!!

Unknown ha dit...

Quina mà d'expressions que existeixen!
Tot just ara a classe estem parlant del tema i de fet aprofitem aquestes entrades que ens aneu facilitant els alumnes de 2n de batxillerat!

Hi ha expressions que no hauria imaginat mai que signifiquessin el que signifiquen, com ara: in dubio pro reo, potser per una falta de vocabulari...

Bona entrada Anna!

L'AMOR COM UNS JARDINS

"Now you hang from my lips like the Gardens of Babylon". Aquesta és un tros de la lletra d'una cançó de Taylor Swift. En catal...

Popular Posts