26 d’abril de 2013

EXPRESSIONS USADES PRINCIPALMENT EN L'ÀMBIT JURÍDIC (V)

Com tots sabreu, a la nostra llengua, hi ha moltes expressions que hem adaptat directament del Llatí i s'anomenen Llatinismes. A continuació, us passaré uns exemples d'expressions que s'utilitzen en l'àmbit jurídic

De facto
Significa "pràcticament" o "de fet". 

Ex: Ell és el director, però de facto els professors són els qui manen. 

De iure

Significa "de dret" i és el contrari que de facto

Ex: De iure el dictador té el poder en aquell país, tothom el va votar.

Dura lex, sed lex

Significa "la llei és dura, però és llei".

Ex: Van detenir-lo per haver robat una poma, dura lex, sed lex.

Ignorantia legis non excusat

Significa "la ignorància no eximeix el compliment de la llei".


Ex: No sabia que no es podia anar sense samarreta per Barcelona i per això li van posar una multa, ignorantia legis non excusat.

In dubio pro reo
Significa "en cas de dubte, es va a favor de l'acusat".


Ex: Un noi culpava l'altre d'haver-li robat, però com que no hi havia proves d'això, el jutge va dictaminar que in dubio pro reo i el van deixar lliure per falta de proves.

Patria potestas
Significa "el poder que té un pare sobre el seu fill".

Ex: El pare té la custòdia del seu fill per patria potestas.

Persona non grata

Significa "persona no benvinguda".

Ex: Com que sempre crida molt a la biblioteca, és una persona non grata allà.

Sub iudice

Significa "en mans del jutge".

Ex: Tothom va declarar i ara el cas està sub iudice.

Pacta sunt servanda
Significa "les coses pactades obliguen".

Ex: Van venir a Espanya, però com que pacta sunt servanda, els van expatriar.

Anna Solà
2n Batx

5 comentaris:

Angi Johana ha dit...

Molt interessant l'entrada Anna!

La veritat és que no m'havia finat el nombre de llatinismes que tenim a la nostra llengua. Hi ha molts que sincerament desconeixia, com ara "Dura lex, sed lex", "In dubio pro reo" i d'altres que sí que els he sentit com "De facto".

Molt bons els exemples, ha ajudat a entendre millor l'ús dels llatinismes tot i que hi ha molts que es saben a simple vista el seu significat. Bona entrada!

Paula Campelo ha dit...

Estic segura que tots hem sentit o fins i tot utilitzat molts llatinismes en algun moment, però aquests, com bé has dit tu, són en l'àmbit jurídic i el més normal és que molts no els haguem escoltat mai.

Alguns d'ells m'han cridat l'atenció com per exemple: "In dubio pro reo", ja que amb quatre paraules significa que en cas de dubte sempre es va a favor de l'acusat. Sempre està bé saber uns quans llatinismes, i aquesta entrada va molt bé per introduïr-se en el tema.

Molt bona entrada Anna!!

Alba Prieto Portavella ha dit...

Mai m'havia arribat a pensar que en la nostre llengua, el català, tinguéssim tants llatinisme com tantes paraules adaptades de l'anglès.
Bona entrada Anna

Yasmina Ketami ha dit...

Curiosament sempre arriben llatinismes a la nostra llengua i quan menys ens ho esperem la paraula que usem té un pasat llatí. Mai havia vist o posant-me a pensar que aquests mots fossin llatins, molt curiós
Molt bona entrada annaa!!

Mireia Linares ha dit...

Quina mà d'expressions que existeixen!
Tot just ara a classe estem parlant del tema i de fet aprofitem aquestes entrades que ens aneu facilitant els alumnes de 2n de batxillerat!

Hi ha expressions que no hauria imaginat mai que signifiquessin el que signifiquen, com ara: in dubio pro reo, potser per una falta de vocabulari...

Bona entrada Anna!