EL CHE EUGENIO, EN LLATÍ
De casualitat l'altre dia vaig entrar en una pàgina del Facebook sobre el gran Eugenio i em vaig trobar amb aquesta samarreta, d'una foto seva amb aires de Che i un petita frase en llatí.
A veure si algú és capaç de traduir el que hi diu.
Nil Datsira
1r Batx
Comentaris
Estic segura que alsalumnes de 2n bat els farà molt il·lusió que l'hagis trobat, perquè ells justament fa poc han treballat aquest llatinisme, així com d'altres...
Gràcies per compartir.
EL MILLOR EN FER RIURE (no és una traducció literal, però s'hi acosta molt, sabem que és difícil traduir literalment el llatí...
Vis comica: La facultat de fer riure.
Formulant el llatinisme "Vis comica in primis", seria "el millor en fer riure" (aproximadament), ja que com ha dit la Rakel és complicat traduir-ho literalment.
La frase significa que el millor es fer riure! gracies per compartir-ho amb noasaltres els de 4rt! :P