UN ERROR QUE ENCARA ES PAGA
Mireu aquest quadre:
El seu nom és Pollice Verso, és de 1872 i el seu autor és Jean-Leon Gerome.
Segur que si us hi fixeu, veureu el gest que el públic li fa al gladiador. El primer que us passarà pel cap: "el públic demana la mort del gladiador". Quina gent més bèstia, més assedegada de sang, no creieu?
Què em diríeu si us explico un petit secret?
El públic està demanant la vida del Gladiador.
M'explicaré: Aquest quadre porta com a nom Pollice Verso, que els traductors han interpretat cop "polze cap a sota", tot i que en realitat vol dir "polze estès".
El quadre es va interpretar com que la gent usava el signe del polze cap a sota per demanar la mort, tot i que això no és veritat.
A l'antiga Roma, el gest del "polze cap amunt" volia dir sang, que matessin el Gladiador.
El gest de "polze avall" o "amagar el polze" volia dir que el Gladiador embeinés l'espasa, que no volien morts.
Tot i que l'error de traducció del quadre no va ajudar a que la gent s'equivoqués, el que ho va empitjorar va ser la pel·lícula de Gladiator, de Ridley Scott. El director s'havia inspirat en el quadre per fer-lo, així que va posar que el polze cap amunt, volia dir vida, i el polze cap abaix, mort.
Arran de la pel·lícula, la gent va començar a creure en l'error.
Anahí Domínguez
2n batx
El seu nom és Pollice Verso, és de 1872 i el seu autor és Jean-Leon Gerome.
Segur que si us hi fixeu, veureu el gest que el públic li fa al gladiador. El primer que us passarà pel cap: "el públic demana la mort del gladiador". Quina gent més bèstia, més assedegada de sang, no creieu?
Què em diríeu si us explico un petit secret?
El públic està demanant la vida del Gladiador.
M'explicaré: Aquest quadre porta com a nom Pollice Verso, que els traductors han interpretat cop "polze cap a sota", tot i que en realitat vol dir "polze estès".
El quadre es va interpretar com que la gent usava el signe del polze cap a sota per demanar la mort, tot i que això no és veritat.
A l'antiga Roma, el gest del "polze cap amunt" volia dir sang, que matessin el Gladiador.
El gest de "polze avall" o "amagar el polze" volia dir que el Gladiador embeinés l'espasa, que no volien morts.
Tot i que l'error de traducció del quadre no va ajudar a que la gent s'equivoqués, el que ho va empitjorar va ser la pel·lícula de Gladiator, de Ridley Scott. El director s'havia inspirat en el quadre per fer-lo, així que va posar que el polze cap amunt, volia dir vida, i el polze cap abaix, mort.
Arran de la pel·lícula, la gent va començar a creure en l'error.
Hi ha una frase llatina que defineix el polze amagat; pollice compresso favor iudicabatur (la bona voluntat es decideix amb el polze amagat).
A més a més, la mortalitat entre els gladiadors no era tanta com es creu. Només un de cada deu passava a millor vida.
A més a més, la mortalitat entre els gladiadors no era tanta com es creu. Només un de cada deu passava a millor vida.
Anahí Domínguez
2n batx
Comentaris
Per sort tu ens has informat de l'error que cometíem!
Bona feina Anahí :)
Bona feina! Ave!
Recordo jugant amb els amics de petit, allà similant ser gladiadors i al final duent a terme aquest gest demanant mort. Veritablement vivim enganyats!
M'ha agradat moltíssim la teva entrada Anahí, m'ha agradat molt que expliquesis un fet com aquest, ja que entre tots podem anar descubrint els secrets que se'ns deixen a la història i transformant errors que els pròpis humans creem.
Felicitats!!
Bona feina Anahí, ens has ensenyat una cosa que crec que quasi ningú sabia i està molt ben fet i explicat!
Afegiria també que ara que sabem la informació, gràcies a l'Anahí, podem saber que els romans no eren tant sanguinaris com pensavem, que això no significa que no ho fossin gens ehh!!
Moltes gràcies Anahí!! Crec que has fet una molt bona entrada.
No ho hauria dit mai que el significat de pujar o baixar el polze era al contrari del significat que tota la gent es pensa.
Bona entrada! Ave!
Bé, bona entrada:)