1 de gener de 2009

NADALA EN GREC

Buscant buscant.. he trobat una nadala amb grec.. i m'ha semblat molt interessant posar-la en el nostre blog, i més durant aquestes dates.. així que aquí la poso.. perquè a veure si un dia ens l'aprenem, encara que em temo que és molt difícil.. però al menys ho intentarem.. no? no hi ha res impossible!



Χριστούγεννα

Nadal

Καρδιά μου από Δευτέρα σε Δευτέρα
Estimat meu: de dilluns en dilluns

μήνες τώρα νύχτα μέρα
han passat mesos fins ara; dia i nit

σε σκέφτομαι και πάω να τρελαθώ
he estat pensant en tu i m’estic tornant boja.



Καρδιά μου ο χρόνος σα νεράκι τρέχει
Estimat meu: el temps passa com l’aigua.

πίσω γυρισμό δεν έχει
No hi ha volta enrere

κι ό τι ζούμε είναι μοναδικό
i tot el que vivim és únic.



Γι' αυτό και μην αργείς έλα αμέσως κοντά μου
Així que no faces tard: vine amb mi de seguida

κι άλλο μόνη μην μ' αφήνεις καρδιά μου
i no em deixes sola mai més, estimat.



Χριστούγεννα όπου να 'ναι φτάνουν
Nadal està a punt d’arribar

και τα κλάματα με πιάνουν
i em cauen les llàgrimes,

που δεν μπορώ μαζί σου να 'μαι εγώ
perquè sóc jo qui no pot estar sense tu.



Βλέπω τον Αϊ Βασίλη να μου χαμογελάει
Veig al Pare Noel que em somriu

κι η έλλειψή σου δυο φορές με πονάει
i la teua absència em dol el doble.



Χριστούγεννα ήρθαν πάλι μα είσαι πάλι μακριά μου
Nadal ha arribat de nou, però tu tornes a estar lluny de mi.

αχ και να σ' είχα εδώ μωρό μου στο πλευρό μου

Ah! Si et tinguera ací, vida meua, al meu costat,

αγκαλιά μου
als meus braços.

Nαι Χριστούγεννα ήταν πάλι μα είσαι πάλι μακριά μου
Sí, Nadal arriba una altra vegada, però tu tornes a estar lluny de mi.

μόνο εσένα έχω μωρό μου στο μυαλό μου
Només a tu, vida meua, tinc al cap,

στην καρδιά μου
al meu cor.



Χριστούγεννα Χριστούγεννα ευτυχισμένα δεν γίνονται δεν γίνονται χωρίς εσένα
Nadal, un Nadal feliç, no pot ser, no, sense tu.

Χριστούγεννα Χριστούγεννα ευτυχισμένα δεν γίνονται καρδούλα μου χωρίς εσένα
Nadal, un Nadal feliç, no pot ser, carinyet meu, sense tu.



Γυρνάω στους δρόμους μόνη και χαζεύω
Vaig pels carrers sola i mire al meu voltant.

βλέπω ανθρώπους και ζηλεύω
Veig la gent i estic gelosa

που φαίνονται γεμάτοι από χαρά
perquè sembla plena d’alegria.



Πιασμένα χέρι χέρι ζευγαράκια
Les parelles s'agafen de la mà

καθισμένα σε παγκάκια
i seuen als bancs.

πονάει πολύ απόψε η μοναξιά
La solitud fa molt de mal aquesta nit.

Βλέπω τον Αϊ Βασίλη να μου χαμογελάει
Veig al Pare Noel que em somriu

κι η έλλειψή σου δυο φορές με πονάει...
i la teua absència em dol el doble...


Cinta Puigdomènech Massip
4rt ESO

7 comentaris:

Montse ha dit...

Gràcies Cinta, potser podrem aprendre-la, tens raó!

Duna* ha dit...

Home apendrela tota..... una mica complicat..... :S Però un troç seria xulo :)

andrea ha dit...

Oh, que xuli, una mica trista però... és maco el grec escrit..

Jony ha dit...

molt bé CInta bona recerca en la traducció
mb

majka. ha dit...

Una cançó preciosa, especial... Seria possible que algun dels nostres músics trobés la música? O algun dels nostres internautes trobés algún concert? no sé, no sé... Vinga, animeu.vos!

Cinta ha dit...

Intentarem que els musics ens posin la musica i nosaltres la veu i apa tothom a cantar, serà divertit si mes no aprendre una mica poc a poc aquesta llengua que ens van deixar els clàssics no trobeu? :)

.·:·.·:·Roger·:·.:·:. ha dit...

Eis, ja que ho heu dit..

..intentaré cercar la nadala aquesta aviam si trobem alguna partitura o algu i així podrem interpretar-la algun dia de classe o de pati o algu, no?

No sé, ja veurem més endavant!!


SaLuT i Classicisme!!!