13 de gener de 2009

GAUDEAMUS IGITUR


Gaudeamus Igitur ("Alegrem-nos, doncs") és una cançó estudiantil d'autor anònim. En realitat es titulava De brevitate vitae ("Sobre la brevetat de la vida") i es va cantar inicialment en universitats alemanyes a mitjans del segle XVIII.

Tot i que la seva lletra és poc acadèmica, la majoria de les universitats europees la solen prendre com himne propi, entonant-la en els grans les cerimònies públiques acadèmiques.

Ningú en coneix l'origen exacte, ni el nom del compositor. Es creu que la música és de Johann Cristian Grüntaus (1717) i va ser reescrita l'any 1781 per Christian Wilhelm Kindleben, teòleg evangelista (Berlín 1748-Dresden 1785).

Si a la Montse li sembla bé us proposo una activitat. Aquí us deixo la lletra de la cançó escrita en llatí, a veure qui troba la traducció...

Gaudeamus igitur,
iuvenes dum sumus. (bis)
Post iucundam iuventutem,

post molestam senectutem,

nos habebit humus. (bis)

Ubi sunt qui ante nos
in mundo fuere? (bis)
Vadite ad superos,
transite ad inferos,
ubi iam fuere.

Vivat Academia,
vivant professores.
Vivat membrum quodlibet,
vivant membra quaelibet,
semper sint in flore.


Vita nostra brevis est,
breve finietur.

Venit mors velociter,
rapit nos atrociter,
nemini parcetur.


Vivat nostra societas!

Vivant studiosi!

Crescat una veritas,

floreat fraternitas,

patriae prosperitas.


Vivat et Republica,
et qui illam regit.
Vivat nostra civitas,

Maecenatum charitas,

quae nos hic protegit.


Pereat tristitia,

pereant osores.
Pereat diabolus,
quivis antiburschius,

atque irrisores.


Alma Mater floreat

quae nos educavit,
caros et conmilitones
dissitas in regiones
sparsos congregavit.

Aquí us deixo un vídeo que he trobat, i tot i que no és el millor que hi ha al youtube, l'he posat perquè és de la Universitat Autònoma de Barcelona i això demostra que aquesta cançó es canta fins i tot a Catalunya!





Mireia Vidal
4rt ESO

5 comentaris:

Jony ha dit...

Molt bé Mireia has fet molt bona aportació sobre la canço que hem parlat a classe a més de el video
de youtube que es veu clarament aquesta canço.
Aquest trimestre estas molt treballadora.Segueix així!!!

Elena ha dit...

Molt interessant Mireia!
Aquí us deixo amb la traducció de Gaudeamus Igitur!

Alegrémonos pues,
mientras seamos jóvenes.
Tras la divertida juventud,
tras la incómoda vejez,
nos recibirá la tierra.

¿Dónde están los que antes que nosotros
pasaron por el mundo?
Subid al mundo de los cielos,
descended a los infiernos,
donde ellos ya estuvieron.

Viva la Universidad,
vivan los profesores.
Vivan todos y cada uno
de sus miembros,
resplandezcan siempre.

Nuestra vida es corta,
en breve se acaba.
Viene la muerte velozmente,
nos arrastra cruelmente,
no respeta a nadie.

¡Viva nuestra sociedad!
¡Vivan los que estudian!
Que crezca la única verdad,
que florezca la fraternidad
y la prosperidad de la patria.

Viva también el Estado,
y quien lo dirige.
Viva nuestra ciudad,
y la generosidad de los mecenas
que aquí nos acoge.

Muera la tristeza,
mueran los que odian.
Muera el diablo,
cualquier otro monstruo,
y quienes se burlan.

Florezca la Alma Mater
que nos ha educado,
y ha reunido a los queridos compañeros
que por regiones alejadas
estaban dispersos.

Adeu!

Jony ha dit...

molt bé Mireia és molt interesant,aquí et deixo la traducció:

Alegrémonos pues,
mientras seamos jóvenes.
Tras la divertida juventud,
tras la incómoda vejez,
nos recibirá la tierra.

¿Dónde están los que antes que nosotros
pasaron por el mundo?
Subid al mundo de los cielos,
descended a los infiernos,
donde ellos ya estuvieron.

Viva la Universidad,
vivan los profesores.
Vivan todos y cada uno
de sus miembros,
resplandezcan siempre.

Nuestra vida es corta,
en breve se acaba.
Viene la muerte velozmente,
nos arrastra cruelmente,
no respeta a nadie.

¡Viva nuestra sociedad!
¡Vivan los que estudian!
Que crezca la única verdad,
que florezca la fraternidad
y la prosperidad de la patria.

Viva también el Estado,
y quien lo dirige.
Viva nuestra ciudad,
y la generosidad de los mecenas
que aquí nos acoge.

Muera la tristeza,
mueran los que odian.
Muera el diablo,
cualquier otro monstruo,
y quienes se burlan.

Florezca la Alma Mater
que nos ha educado,
y ha reunido a los queridos compañeros
que por regiones alejadas
estaban dispersos.
Adéu molt bé Mireia has bet una bona activitat

andreaaa ha dit...

Molt interesant!!
Aquí teniu la traducció


Alegrémonos pues,
mientras seamos jóvenes.
Tras la divertida juventud,
tras la incómoda vejez,
nos recibirá la tierra.

¿Dónde están los que antes que nosotros
pasaron por el mundo?
Subid al mundo de los cielos,
descended a los infiernos,
donde ellos ya estuvieron.

Viva la Universidad,
vivan los profesores.
Vivan todos y cada uno
de sus miembros,
resplandezcan siempre.

Nuestra vida es corta,
en breve se acaba.
Viene la muerte velozmente,
nos arrastra cruelmente,
no respeta a nadie.

¡Viva nuestra sociedad!
¡Vivan los que estudian!
Que crezca la única verdad,
que florezca la fraternidad
y la prosperidad de la patria.

Viva también el Estado,
y quien lo dirige.
Viva nuestra ciudad,
y la generosidad de los mecenas
que aquí nos acoge.

Muera la tristeza,
mueran los que odian.
Muera el diablo,
cualquier otro monstruo,
y quienes se burlan.

Florezca la Alma Mater
que nos ha educado,
y ha reunido a los queridos compañeros
que por regiones alejadas
estaban dispersos.

Maria ha dit...

Us deixo aquí jo també la traducció!


Alegrémonos pues,
mientras seamos jóvenes.
Tras la divertida juventud,
tras la incómoda vejez,
nos recibirá la tierra.

¿Dónde están los que antes que nosotros
pasaron por el mundo?
Subid al mundo de los cielos,
descended a los infiernos,
donde ellos ya estuvieron.

Viva la Universidad,
vivan los profesores.
Vivan todos y cada uno
de sus miembros,
resplandezcan siempre.

Nuestra vida es corta,
en breve se acaba.
Viene la muerte velozmente,
nos arrastra cruelmente,
no respeta a nadie.

¡Viva nuestra sociedad!
¡Vivan los que estudian!
Que crezca la única verdad,
que florezca la fraternidad
y la prosperidad de la patria.

Viva también el Estado,
y quien lo dirige.
Viva nuestra ciudad,
y la generosidad de los mecenas
que aquí nos acoge.

Muera la tristeza,
mueran los que odian.
Muera el diablo,
cualquier otro monstruo,
y quienes se burlan.

Florezca la Alma Mater
que nos ha educado,
y ha reunido a los queridos compañeros
que por regiones alejadas
estaban dispersos.