12 de desembre del 2018

ENCANTERIS DE HARRY POTTER

Harry Potter, una saga de llibres molt coneguda per arreu del món, escrits per Joanne Rowling.

Pels qui no ho sapigueu aquests llibres tenen una temàtica de fantasia i bruixeria, i durant el llibre podem veure que els personatges utilitzen molts encanteris, als quals estan escrits/dits amb llatí. Ara us explicaré els significat d'alguns:

PETRIFICUS TOTALUS

La paraula llatina Petrificus vol dir "petrificat" i ve de la paraula petra = pedra. I totalus com podem veure és molt semblant el català i significa "total".
És un encanteri que deixa el cos de la víctima rigit i petrificat.

EXPECTO PATRONUM
Expecto significa "esperar" i Patronum "protector".
S'utilitzava com un escut per espantar els dementors.

LEVICORPUS
Levis ve de la paraula "lleuger" i corpus de "cos" = Cos lleuger.
L'encanteri consistia en fer que el rival estigués penjat per l'aire cap per avall.

ACCIO 
Significa "invocar", ho utilitzaven per atraure objectes.


OBLIVIATE
Be de la paraula obliviscor, en català "oblidar".
Un exemple és quan l'Hermione ho va utilitzar per esborrar la memòria als seus pares.

LUMOS MAXIMA
Lumos prové de la paula "llum" i maxima de "màxim".
I tal i com diu el truc, causava un raig de llum molt potent.

RIDDIKULUS
Com podem veure la paraula riddikulus significa "ridícul", i aquest encanteri convertia a la gent amb formes d'animals o altres, amb la finalitat de ridiculitzar-los. 

DRACONIFORS
Draco ve de la paraula "drac" i fors significa "forma".
Tractava de convertir algú amb un petit dragonet.

WINGDARIUM LEVIOSA
Wing és una paraula amb anglès que significa "ala", i ardium ve del llatí i vol dir "elevar". 

EXPELLIARUMS
La paraula Expelliar vol dir "treure" i armus equival a "arma". Si ho traduïm d'una manera més coherent, significa treure-li l'arma al contrincant per tal de que ell no et pogui atacar.

OCOLUS REPARO
Ocolus vol dir "ulls" i reparo, doncs "reparar". En aquests llibres s'utilitza per reparar unes ulleres trencades.


Berta Dong Reixach
4t ESO

10 comentaris:

Silvia Kanuteh Rubio ha dit...

Quan he vist les pel·lícules de Harry Potter mai he pensat en el significat de les paraules i em sembla curiós que fins i tot en les pel·lícules el llatí tingui tanta importància. Tot i que si ho penso té sentit ja que per exemple quan diu "ocolus reparo" és quan l'Hermione li arregla les ulleres a en Harry. Bona feina!

Alba Le Riera ha dit...

És molt enginyós el fet de que pensessin en fer els encanteris en llatí i així donar-els un toc més màgic, ja que tots aquests estan creats pensant en el significat que tenen realment les paraules. Molt interessant!

Jana Casacuberta ha dit...

És molt interessant el fet del que la J.K Rowling decidís posar paraules en llatí per crear els sortilegis que més endavant esdevindrien mundialment famosos. Penso que posar els sortilegis en llatí li va donar més riquesa al llibre. Molt bona entrada!

Judith Rodríguez ha dit...

Una entrada molt interessant i original! Mai m'havia parat a pensar en el significat que hi havia darrera els encanteris de les pel·lícules de Harry Potter. Tot i així, és veritat que es podria deduir el significat, però no em pensava que el llatí pogués estar present en una saga "moderna", per tant no ho havia relacionat mai. Bona feina!

Bruna Villegas ha dit...

És curiós com l'autora d'aquests llibres va incorporar paraules en llatí les quals ara són de gran importància. Molt interessant!

Gabi Núñez Gómez ha dit...

Havia vist les pel·lícules i no m'havia fixat en aquestes paraules, es molt curiós veure com encara en l'actualitat molts autors decideixen afegir paraules en altres llengues com es en aquest cas, ja que aconsegueixen donar-li un toc molt especial.

Molt bona feina!

Rebeka Picoiu ha dit...

Ha set veure el títol : Harry Potter i obrir la entrada. M’he mirat tota la saga i mai s’em va passar pel cap que aquestes paraules siguesin en llatí. No jutjeu, però no hi havia parat pas a pensar-hi i menys en buscar els significats ja que algunes paraules no s’assemblen al català.

Anònim ha dit...

És una entrada molt interessant i molt curiosa. Tots n'hem sentit a parlar de Harry Potter i hem mirat i/o llegit els seus llibres/pel·lícules. Trobo que és molt enginyós per la teva part fer una entrada com aquesta, trobant la similitut amb els seus encanteris en llatí. La majoria d'aquestes paraules no les havia sentit mai.
Bona feina!!

Ingrid Tornamira ha dit...

Aquesta entrada m'ha semblat molt interessant, degut a que sóc una gran fanática d'aquesta saga de llibres. En la meva opinió, falten alguns encanteris com ara: Rictusempra "riure sempre", Curcio "torturar", Imperio "manar", Lumos "llum"... Són encanteris que apareixen contínuament al llarg de la saga i tenen bastanta impotancia. Tot i això, molt bona entrada.

Justie Anaman ha dit...

M'ha agradat molt aquesta entrada ja que ho trobo molt original i em fascinen les sagues d'Harry Potter. També hi ha uns noms de base llatina com ara "(Severus) Snape" amb el significat de sever, greu, estricte... que s'ajusta força bé al comportament del professor.

Felicitats!!!

ASTRONOMIA A LA ROMANA

Les influències de la mitologia clàssica es poden trobar en molts àmbits de la nostra societat, fins i tot en la ciència. En una de les bran...

Popular Posts