4 d’octubre de 2010

LLATINISMES (III)

Expressions d’origen morfològic divers que no s’han adaptat a l’ortografia catalana i s’usen en àmbits diferents com a sintagmes nominals en la forma llatina.

Casus belli
:
locució que designa un fet o pretext per iniciar una guerra.

Ex: La invasió dels visigots va ser un casus belli.

Modus operandi
: manera d’actuar

Ex: El criminal tenia un modus operandi molt concret.


Modus uiuendi
: manera de viure, acomodació individual o entre diverses persones.
Ex: Els homes que vivien al Neolític van canviar el seu modus uiuendi, i van deixar de ser nòmades.

Opera prima:
la primera obra d’un creador.

Ex: L’opera prima de Tit Livi va ser Ab urbe condita.


Quid pro quo
:
intercanvi de favors.

Ex: De petits quan canviàvem cromos fèiem un quid pro quo.

Rara auis
:
personatge poc comú.

Ex: Les persones excèntriques són rara auis.

Statu quo:
estat en el qual es troben les coses.

Ex: La crisi econòmica mostra el statu quo del món econòmic.

Totum reuolutum:
confusió total.

Ex: Fins que no ens adaptem al nou curs, tot serà un totum reuolutum.

Uox populi
:
cosa que és coneguda per tothom.

Ex: Un petit rumor a l'Institut ràpidament és uox populi.


Andrea Padilla
2n Batx.

12 comentaris:

Mireia Esteban Lòpez ha dit...

M'agrada aquesta entrada, i a més hi han paraules que surten aqui que han surtit en pelicules i mai e sapigut que volien dir com modus operandi, pero ara ja ho sé.

Cèlia ha dit...

Està molt bé aquesta entrada, ja que t'informa de paraules o frases fetes que fa la gent i que nosaltres no sabem què volen dir. I si ho vols saber, doncs entres i ja tens la resposta.

Anna Solà ha dit...

És divertit saber que tot i els anys que han passat, encara es conserven algunes locucions de llavors. Estaria bé conservar-les ja que formen part de la nostra cultura i la millor manera és ensenyar-les a l'Institut! Ben fet Andrea, ara ja en sabem una mica més!

Àngel Marcos ha dit...

És molt inressant saber que volen dir totes aquestes paraules, moltes encara és fan servir i ésta bè poder saber que volen dir. És curios que totes aquestes paraules tan utils no les han traduit mai.

Nadine ha dit...

M'ha agradat aquesta entrada, ja que hi ha paraules que no les havia sentit mai i d'altres que tenan molt de sentit i aparteixen pel·lícules.
Molt bona entrada Andrea, m'ha agradat molt.

alba ha dit...

Vaja, acabo de descobrir els significats de paraules i expressions que no sabia ni el que volien dir! Sembla mentida que gairebé tot aparegui gràcies al llatí. M'ha encantat aquesta entrada, gràcies Andrea :)

Sandra Solé ha dit...

saber que tot el que deien els romans eta influenciat d'alguna amnera amb la nostre llengua ho trobo facinat. Algunes d'aquetes paraules les ah adoptat la nsotre llengua!
felicitats per la entrada

Martí ha dit...

Em sembla interessantíssim l'estudi de les paraules, i més les llatines. Trobo el lèxic llatí un "art de les paraules", ja que és molt bell. A més les paraules llatines tenen una curiosa semblança: llatinismes com <>, mantenen una semblança amb <>, però suposo que encara es manté perquèels llatinismes trenquen una mica la nostra rutina...

max ha dit...

està molt bé aquesta entrada ja que moltes expressions les he sentit molts cops al carrer o a les pel.lícules i en canvi no savia que volien dir.

Albert Serratacó ha dit...

Aquests apartats de llatinismes, els trobo molt útils, ja que moltes vegades, sentim alguna expressió d'aquestes per la televisió o per alguna cosa semblant i no sabem el que volen dir. Bon aport!

mireia ha dit...

Andrea merci pels llatinismes! Tot i que ja els tinc fets, em serveixen per repassar-los! ;)

MariaRodriguez ha dit...

Estan molt bé aquestes entrades de llatinismes ja que us ajudeu entre vosaltres i a altres persones per si tenen algun dupte.