PANEM ET CIRCENSES

PANEM ET CIRCENSES és una locució llatina projectiva, es defineix com la pràctica d'un govern per mantenir content el poble romà , és dir aquesta locució significa "pa i circ" ve a dir que mentre a la gent del poble li donen el que vol, menjar i diversió, no és revoltarà contra el govern per tots els problemes que tenen, com ara la crisi.


Juli Cèsar manava regalar blat i entrades de circ als més pobres que venien a ser unes dues-centes-mil persones del poble.



Aquesta fase va ser inventada pel poeta romà Juvenal.

Ha estat reconeguda per molt llocs del món i s'ha traduït en diferents idiomes:

Català : "pa i circ "


Anglès: " bread and circuses


Italià "pane e circo "


Alemany: "Brot und Spiele"


Francès: "Du pain et des jeux"


Portuguès:" Pão e circo"


Gallec : "Pan e circo"


Luxemburg: "Brout a Spiller"


Finès: "Leipää ja sirkushuveja"


Aquí us deixo un vídeo sobre la pel·licula "Gladiador" on es veu reflectida la locució panem et circenses a les grades del colisseu romà, en plena actuació dels gladiadors




Sandra Solé
4r ESO

Comentaris

Sofia Pineda ha dit…
Mai l'havia sentida aquesta locució llatina. És molt interessant que l'hagin traduït en tantes llegües també. Molt bona entrada!:)
Alba Bueno ha dit…
Jo tampoc l'havia sentit, però ara ja sé una cosa més!!
M'ha agradat la idea que l'aguèssit traduit a diferents idiomes!!
Marc Castañeda ha dit…
Esta bé això de que la gent agafi el pa en un circ i a més sense pagar.

El video està molt ben representat!
Eduard de Ferrater ha dit…
Jo tampoc l'havia sentit i estic d'acord de que està molt bé això dels idiomes i el pa gratiiis ehheh
Laura Juncà ha dit…
Jo tampoc havia sentit aquesta locució llatina, no sabia que fessin això perquè el poble no fes una revolta, que curiós.
És interessant que l’hagin traduït a tantes llengües.
Molt bona entrada!
Joan Oliva ha dit…
Ami m'agradaria el pa gratis jaja molt ven feta l'entrada, no sabia que PANEM ET CIRCENSES era una locució llatina.
Miquel Pou ha dit…
Està molt be això del pa gratís...M'agrada molt la idea aquesta està molt ven feta l'entrada
Irene Sánchez ha dit…
Ja m'agradaria que ara fessin el mateix jaja!
molt bona idea la de traduir-ho a més idiomes.
Maria Carreras ha dit…
No havia sentit mai aquesta frase. A més trobo que és molt bona idea això d'agafaar i traduir-la en tots els idiomes
Bona entrada!
Sandra García ha dit…
Jo tampoc sabia això de aquesta locució llatina. Esta molt bé això de traudir-ho en diferents idiomes.

Bon treball!
abigail ha dit…
la veritat no en sabia res sobre aquesta locusió llatina, i pel que és veu són molt diferens respecte a les que has possat en altres idiomes.
Bona entrada!
Núria Garzón ha dit…
Jo no sabia que significava l’expressió panem et circenses, ni per quin poeta va ser inventada, però em sonava d’alguna cosa i ara ja sé que significa (pa i circ). Aquesta pel•lícula la vaig tenir que veure per fer un examen de socials, i la veritat es que no em va agradar gaire.

Entrades populars d'aquest blog

LA SOCIETAT ROMANA

L'ESCULTURA GREGA - ÈPOCA HEL·LENÍSTICA (IV)

LES CASES ROMANES