EL LLATÍ EN EL SEGLE XXI

Us heu preguntat sobre l’estat del llatí en l’actualitat? Sabeu si hi ha alguna organització que vetlla per aquesta llengua “morta”?

Doncs .

La Fundació Vaticana de Llatinistes és un organisme que actualitza constantment el lèxic llatí, adaptant-lo als nous termes i accepcions que contínuament es creen en la nostra societat moderna. El motiu d’aquest objectiu es troba en el fet que el llatí és una llengua oficial a l’Estat del Vaticà, per la quals cosa sorgeix la necessitat de traduir els documents a la llengua llatina. En les successives edicions del Lexicon Recentis Latinitatis es va recollint els neologismes, que procedeixen en la major part de l’anglès. A continuació teniu algunes entrades lèxiques i l’enginyosa versió llatina.



Baby-sitter: infantaria.
Boutique: tabernula exquisita.
Fotting: ambulandi currendique.
Guitarrista: citharae Hispaniacae pulsator.
Pizza: placenta compressa.
SOS: servate animas nostras.

En l’actualitat existeixen institucions i associacions que tenen la llengua llatina com a llengua franca, és a dir, que és la llengua utilitzada en les comunicacions orals i escrites. Aquí teniu l’adreça d’un diari on line, Ephemeris, que permet la lectura de les notícies del dia en llatí.


Andrea Padilla
2n Batx

Comentaris

Anna Solà ha dit…
Està bé que una organització treballi per conservar una llengua que esta en desús i en perill d'extinció. La seva feina és útil i fins i tot una mica divertida amb les paraules que han creat!
Meri ha dit…
Penso que es una idea genial que persones, en l'actualitat treballin perque una llengua tan esencial no desapareixi.
Unknown ha dit…
Ho trobo una bona iniciativa ja que aquesta llengua no la podem oblidar, és la mare de les nostres llengues i és molt important preservar-la!
Yasmina Ketami ha dit…
és una idea molt interesant, no sabía que hi havia una fundació per la protecció de les paraules llatines, em sembla molt bé que hi hagi gent així.
Cèlia ha dit…
L'autor ha eliminat aquest comentari.
Cèlia ha dit…
Mai hauria dit que cada dia es tradueixen paraules actuals al llatí. Havia llegit que es van traduïr algunes paraules tecnològiques, però que hi havia una fundació expressa per fer-ho no ho sabia.
abigail ha dit…
Molt bé Andrea!
Cada cop trobem més coses amb nom de referent clàssic. Aquestes paraules que tu ens has donat per coneixer, no les havia sentit mai encara.
Penso que està molt bé aquesta pag web, ja que en ella estem a corrent del món clàssic, i està bé que és conservi ja que així molta gent ho pugui cunsultar quan vulgi, tot i que hi han algunes noticies que estan completament en llatí i per a una persona que no conegui aquesta llengua li serà dificil traduir-la com per exemple: Sakina Mohammadi Aschtiani palam (sincere?) loquitur.
Crec que està molt bé que estigui en llatí i tot i que hi hagin paraules que no s'entenen hi han algunes que es podrien deduir facilment i fer un englovatge a la noticia per entendre-la.

:)
Mireia Cutura ha dit…
Trobo que està molt bé que hi hagi associacions que ajudin a que el llatí no desaparegui i es mantingui (almenys en llibres)!
I crec que aquesta web és molt interessant, perquè esta molt bé que igual que no molta gent entengui el llati, es puguin llegir noticies en aquest idioma!
Bona feina =)
Sofia Pineda ha dit…
Crec que està molt bé la idea de que hi hagin associacions com aquestes que ajudin a conservar aquesta llengua tan important per a nosaltres. Encara que no la utilitzem molt avui en dia, és l'arrel de moltes llengües que ara utilitzem,com per exemple el català mateix.
Molt bona entrada!

Entrades populars d'aquest blog

LA SOCIETAT ROMANA

L'ESCULTURA GREGA - ÈPOCA HEL·LENÍSTICA (IV)

LES CASES ROMANES