21 de juny de 2009

"DE CONTRACTIBUS"

Remenant per casa he trobat uns llibres antics escrits en llatí. El primer llibre és un manual jurídic sobre contractes, herències, etc. que data sobre el 1800, i el segon llibre és un diccionari de llatí - castellà de l'any 1739.

El títol del primer llibre és:

PRIMA PARS.
DE CONTRACTIBUS, ET PACTIS.
CAP. I .
DE CONTRACTIBUS ALIENATIONIS.
s. I.
De Emptione, et Venditione.

He fet la següent traducció: "Primera part. Sobre contractes, i pactes. Capítol 1. Sobre contractes de compravenda. s. 1. Sobre la compra, i la venda."

També he llegit parts del primer llibre on parla de l'herència d'una famiíia i m'ha semblat interessant poder traduir algunes frases entre tots:

In descendentium linea sunt filii, neptes, proneptes, & reliqui descendentes, & haec vindicat primum sibi locum.
In ascendenti linea sunt pater, mater, avi, proavi, & reliqui ascendentes, & haec sibi locum secundum vindicat.

Meritxell Alsamora
4t ESO

2 comentaris:

Teresa ha dit...

Jo puc donar fe que el senyor Alsamora deu tenir una biblioteca envejable. La Meritxell va portar a classe aquests dos volums que esmenta i realment són una peça de museu.
Fa gust pensar que a les llars de Badalona i de tota Catalunya hi ha gent anònima interessada per la memòria biliogràfica en aquest temps en què hi ha qui vaticina que el llibre imprès té els dies comptats...

Montse ha dit...

Meritxell, aquesta mena de documents són molt interessants. Tant de bo molts hi tinguéssim accés.