EL MÉS CLÀSSIC DE HARRY POTTER (II)

Seguiré amb alguns dels noms dels encanteris.

Expecto Patronum: si traduïm literalment aquesta expressió trobem "espero un guardià". Serveix per invocar un ésser de fum, en forma d'animal, que pot espantar i fer fugir alguns dels éssers malignes que et poden atacar, normalment contra els Dementors. 


Expeliarmus: en llatí expelere significa expulsar una arma. Aquest encanteri s'utilitza per desarmar un oponent.
Imperio: vol dir "manar". Als llibres s'utilitza per tenir una persona sota el teu control.


Lumos: en llatí lumen vol dir "llum". Serveix perquè des de la punta de la vareta surti un raig de llum.


Obliviate: en llatí oblivio, "oblidar". Borra la memòria de la persona a qui es dirigeix l'encanteri.

Petrificus totalus: significa "petrificar totalment". Immobilitza completament la víctima durant un espai de temps. 




Reducio: en llatí reducere vol dir "reduir". 

Reparo: significa "reparar". S'utilitza per arreglar un objecte. 




Rictusempra: prové de la unió del verb rideo ("riure") i semper ("sempre"). Fa que la víctima rigui d'una forma incontrolable.

Sectumsempra: del llatí secto ("tallar") i semper ("sempre"). Causa talls profunds a la víctima.



Obitus per subitum: prové de obitus ("mort") i subitum ("sobtada"). La víctima mort directament. 

Personatges
A la saga hi apareixen una sèrie de personatges amb noms amb procedencies mitològiques o amb referents llatins. Albus Dumbledore és un dels personatges més importants de la sèrie. El seu nom significa "blanc" (albus, -a, -um). 



L'Hermione Granger, l'amiga d'en Harry, té el nom d'una heroïna de la mitologia: la filla del rei Menelau i Helena d'Esparta


La Minerva McGonagal, una de les professores preferides d'en Harry, és una de les bruixes més intel·ligents, i rep el nom de la deessa de la intel·ligència i la saviesa, Minerva o Atena




Laia Masnou
1r Batx

Comentaris

Maria González ha dit…
Laia m'ha encantat la teva doble entrada relacionada amb Harry Potter! Aquesta saga és, al igual que tu, una part de mi i m'ha agradat molt saber-ne alguns detallets que desconeixia. M'ha agradat molt l'anàlisi literal dels encanteris i és que sabia la majoria d'ells ja que tenen un semblant al català, algun com el "sectumsempra" no sabia que signifiqués "tallar". Ara s'entén millor el perquè dels efectes d'aquests encanteris.
Unknown ha dit…
Sóc un gran admirador de la saga de Harry Potter i, tot i que ja sabia que la procedència dels encanteris ve el llatí, m'ha agradat conèixer els significats que aquests tenen.
Martina Vilar ha dit…
Uau no sabia que aquestes paraules fossin en llatí, sempre he tingut curiositat de quina llengua pertanyien aquestes paraules.
Unknown ha dit…
Com a gran fan de Harry Potter, estic molt contenta que hagis fet aquesta entrada. Ningú pensava en el llatí quan llegíem les aventures trepidants d'en Harry, en Ron i l'Hermione. És molt interessant veure la procedència de les paraules i com el llatí està present on menys ens ho esperem. Una entrada fantàstica!

Entrades populars d'aquest blog

LA SOCIETAT ROMANA

L'ESCULTURA GREGA - ÈPOCA HEL·LENÍSTICA (IV)

LES CASES ROMANES